Side Stories - Cazaquistão

ericg-icpc-cazaquistao2024-extra

A língua cazaque

Alguns dias antes da viagem, eu comecei a ver alguns vídeos ensinando frases de turista em cazaque. Eles falam lá cazaque e russo, mas foquei um pouco mais no cazaque. Aprendi a dizer "oi", "tchau", "obrigado", dentre algumas outras.

Usei uma palavra ou outra conversando com o pessoal da feirinha de artesanato e um dos voluntários do evento riu bastante quando me despedi dele com "sau bol". Foi especialmente satisfatório quando ouvimos o discurso de abertura e encerramento do evento e dava para pescar um "boa tarde" ou "boa noite".



A busca pelo desodorante

Era domingo, dia 15 de setembro de 2024. Eu e o João tivemos nossos desodorantes confiscados no aeroporto na hora do embarque internacional, pois não sabíamos que era probido. Tínhamos passado duas noites voando para chegar a Astana e não tínhamos tomado banho.

Logo que chegamos no hotel, abrimos o Google Maps para procurar farmácias próximas, a fim de comprar desodorante. Encontramos uma tal de "MediaLab" Pharmacy - estranhamente, ela tinha aspas no nome assim mesmo. Ela ficava ao lado do Lovers Park, um parque bem grande ali perto do hotel, e fomos caminhando até lá.

No caminho, vimos os prédios gigantescos e as ruas assustadoramente limpinhas de Astana, com arbustos perfeitamente podados em diversas formas. Vimos estátuas de cavalos, uma fonte, e o prédio do centro anti-corrupção do Cazaquistão.

Chegando no lugar onde estava marcada a farmácia no Google Maps, não vimos farmácia nenhuma. Só havia o parque. Vimos um senhor, careca, de bigode grosso e grisalho em um parquinho com duas crianças. Decidimos pedir ajuda a ele:

- Do you speak English?

- No no no. No English.

E então fizemos um gesto como quem diz "espera um minuto" que esperamos que ele tenha entendido. Abrimos o Google Tradutor e digitamos "estamos procurando uma farmácia" e traduzimos para cazaque. Ao ler o que estava escrito, pudemos ver pela sua expressão que estava tudo esclarecido. Ele começou a apontar e gesticular, e falou "Asia Park", que sabíamos que era um shopping ali perto. Dos gestos dele, conseguimos pegar que era no primeiro andar.

Depois de andar mais alguns minutos até o Asia Park, logo avistamos uma cruz simbolizando a farmácia, que imediatamente nos lembrou de o senhor ter feito um gesto em forma de cruz. Mal sabíamos nós que na farmácia só se vendia desodorante de marca, e deveríamos ter comprado desodorante no mercado se não quiséssemos gastar R$100,00.



Filmes no avião

Ainda na ida, como tivemos uma viagem super longa, assisti a alguns filmes no avião. Assisti, de São Paulo para Frankfurt (avião da Lufthansa), ao Bad Boys: Ride or Die em inglês e, de Frankfurt para Astana (avião da Air Astana), assisti ao mesmo filme dublado em russo, para entrar na vibe das línguas locais. Achei curioso como, no que vi do avião da Air Astana, foram censuradas todas as cenas que retratavam aviões ou helicópteros caindo e a menção ao 11/09. Imagino que seja alguma política da companhia aérea.

Ainda no Bad Boys: Ride or Die dublado em russo, aprendi uma frase que se tornou parte do nosso cotidiano quando estávamos lá: em uma cena, a legenda dizia algo como "isso é grande", falando sobre a investigação policial, enquanto o Will Smith pronunciava "это бомба", que significa literalmente "isso é uma bomba".

Também assisti a Guerra Civil e Fall Guy, mas não tenho notas interessantes sobre esses dois.



Feirinha de Artesanato

Na quinta-feira, um dia antes da competição, fomos em uma feirinha de artesanatos no Lovers Park, para comprar lembrancinhas cazaques. Já chegamos nos comunicando pelo Google Tradutor, e o senhor que atendeu a gente falou que não aceitavam cartão, só dinheiro. Nós digitávamos no tradutor e ele falava por áudio. Ele nos indicou onde ficavam caixas eletrônicos ali perto e fomos em um dentro do shopping Khan Shatyr.

Quando voltamos pra feirinha, eu parei por um bom tempo na tenda de uma moça que sabia falar inglês e recebi um lore drop de cultura cazaque. Ela me vendeu um chapéu, uma bolsinha de moedas e alguns chaveirinhos: de um instrumento musical tradicional chamado dombra, de um chapéu que era usado por reis, de cavalo, e de um tal de "sheep boon" que eu não fazia ideia do que era. Perguntei para ela e ela insistia que era um "sheep boon", que era algum tipo de boliche de ovelha. Pedi então para que digitasse no meu celular, para eu ver se conseguia a tradução depois. Só quando voltei a ter internet que vi do que se tratava: era um osso de ovelha (um "sheep bone", que não consegui decifrar do sotaque dela) usado em um esporte tradicional cazaque, que consistia em jogar esse osso em outros ossos a fim de derrubá-los. O formato desse osso era um símbolo do esporte. Além disso, algumas bolsinhas de moedas tinham a escrita "K. Dimash" nelas, e perguntei do que se tratava. Ela falou que era o nome de um cantor muito famoso no Cazaquistão, o Dimash Kudaibergen. Minha compra deu exatamente 10 mil tengue e paguei com uma nota só.

Eric Grochowicz